- Анастасия, как родилась идея проекта? Почему столь активным его участником стал Марбах?
- Все началось в 2014 году. В Марбахе находится Немецкий литературный архив, кроме того, там музей Шиллера, этот город является культурным центром. Я подумала, что сотрудничество с Марбахом было бы очень интересным, у нас ведь тоже не только музей, у нас огромные фонды. Но было не очень понятно, с чего начать. Мы предложили камерную выставку о путешествии Чехова на Сахалин, поскольку в наших фондах хранятся все фотографии этой поездки. Директор немецкого литературного музея г-н Раульфф за день до открытия посвященной Чехову выставки сказал: «Все было так замечательно, давайте теперь сделаем более крупный проект». И нам пришло в голову, в связи с темой путешествия, сделать проект о Рильке. Все эту идею поддержали. Немцам эта идея тоже понравилась, они хотят развивать архив Рильке, к тому же он был одним из первых авторов Немецкого литературного архива. Выставка «Рильке и Россия» – несравнима по масштабности по количеству материалов с Чеховым, у нас уже задействовано 14 архивов. В Германии это в основном частные архивы, например, частный семейный архив Рильке, который хранится как раз недалеко от Марбаха. Мы получили от немецкой стороны (МИДа) невероятное финансирование, они никогда не финансировали литературные выставки в таких масштабах.
Можно сказать, что сама выставка – это отдельное произведение. Зашел разговор о том, что мы хотим привнести что-то современное, чтобы она не была совсем исторической. И каждая из трех стран – Россия, Германия и Швейцария - внесла свою лепту.
- Кстати, а почему Швейцария оказалась среди участников? Только потому, что Рильке там долго жил и умер?
- Еще и потому, что в швейцарском литературном архиве хранятся письма, которые Цветаева писала Рильке. А у нас – его письма Цветаевой, мы их тоже использовали. Там много ценнейших экспонатов.
У меня родилась идея снять фильм, г-н Раульфф предложил фотографии одного из самых известных фотографов Германии Барбары Клемм – помните знаменитый поцелуй Брежнева и Хонекера? Она много путешествовала по Советскому Союзу, на выставке представлены ее фотографии разных лет, ее ученик Мирко Крижанович поехал по следам Рильке, чтобы снять современную Россию. А швейцарцы предложили в качестве участницы проекта Ильму Ракуза. Она – славист, писательница, поэтесса, и, наверное, самый известный переводчик Цветаевой на немецкий язык. То, что мы путешествовали вместе – счастливая случайность. Она предложила мне поехать с ней по тем местам, которые посетил Рильке. Я ответила, что просто так поехать не смогу, но вот если она разрешит мне снимать… Для меня было важно найти соединение того времени с современностью.
- Вы же планировали снять полнометражный фильм…
- Да, я сказала, что не буду делать фильм только для выставки, на 20 минут. Там же огромное количество материала, можно было бы сделать целый документальный сериал. Мы со студией «Пассажир» думали, что сделаем полнометражный фильм, который пройдет в кинотеатрах. Но, к сожалению, нам отказали в финансовой поддержке. Мне это непонятно: проект уже запущен, он очень успешен: в Марбахе выставка уже прошла, там было 11 тыс. посетителей, это огромное количество для литературной выставки, были даже президент Германии и посол России. Поэтому мы своими усилиями доделали 20-минутный фильм. Телеканал «Культура» готов показать наш фильм, но у них условие – 44 минуты, я думаю, что до такого размера я сама доделаю. Тем более у меня есть уже некоторые договоренности с известными актерами и актрисами, ведь очень важно найти правильный для Рильке русскоязычный голос (на момент интервью фильм был на немецком языке, на выставке он будет также демонстрироваться на немецком – прим. корр.). Может быть, мы в каких-то кинотеатрах покажем эту версию. Это ведь очень патриотическая выставка, а кино о ней – очень доступный вид медиа.
- Ваш фильм очень необычно начинается…
- Мы долго думали, какой бы найти интересный прием. Я давно увлекаюсь старинной фотографией: проявка, камера-обскура…Я нашла случайно письмо, в котором Рильке пишет Леониду Осиповичу Пастернаку, что он хочет взять с собой во время второго приезда в Россию фотоаппарат и снимать здания, пейзажи, людей. И я решила все это связать, показав изготовление фотографии вручную, как эмульсия наносится на стеклянную пластину, т.е. живой процесс. Это такая скрытая метафора: для меня его поэзия – как фотография, которая проявляется.
- Помимо того, что на выставке присутствует огромное количество экспонатов, в том числе из частных архивов – в чем еще уникальность этой выставки?
- У Томаса Шмидта - художественного руководителя проекта «Рильке и Россия» – совершенно особый, инновационный подход к литературным выставкам. Во-первых, это всегда оригиналы. У нас нет, например, репродукций, чтобы что-то проиллюстрировать. Во-вторых, он разбил выставку на три тематических блока. Но они все тесно связаны, по словам Шмидта, там три тысячи скрытых связующих нитей, это скрытая топография выставки. И если зритель откроет для себя из них хотя бы тридцать – это уже успех.
- Вы сказали, что выставка очень патриотическая – с этим нельзя не согласиться. Как Вы думаете, почему Россия произвела столь сильное впечатление на Рильке, что он даже считал ее своей духовной родиной?
- Я думаю, для него это было теологическое переживание. Они попали на пасхальную неделю, Рильке жил в апартаментах «Москва», он был очарован колокольным звоном. Мы снимали Пасху, в Иоанно-Предтеческом монастыре - старейшем женском монастыре в Москве, и я лично Рильке понимаю. Немцы, приезжающие в наше время, бывающие на службах в настоящих, правильных соборах, испытывают то же самое. Эти же эмоции испытала и Ильма Ракуза, мы побывали во многих храмах в Нижнем Новгороде, Санкт-Петербурге и тоже подпали под это очарование.
Международный выставочный проект «Рильке и Россия» пройдет в Доме Остроухова в Трубниковском переулке с 7 февраля по 31 марта.
Татьяна Глазкова